Chronique JdR : Dungeons and Dragons V5 la traduction FR

Il est tout frais arrivé à la rédaction de geek-powa, après quelque jours de lecture ont vous livre nos réflexions sur ce monument du jeu de rôles.

Unboxing et critique du livre du joueur de DD5

On aime la nouvelle mouture de DD5 vous l’aurez compris, quelques coquilles, mais dans l’ensemble c’est de qualité. On espère que les futurs suppléments seront relus…

 

 

fletcher et freuh chronique le nouveau donjons et dragons
traduction de dd5 le player's handbook

Fletcher et Freuh

3 commentaires

    • C’est ultra zarb et ça va contre la loi Toubon, habituelement les éditeurs prennent garde… “Le multilinguisme préféré au bilinguisme
      L’article 4 de la loi exige que les traductions des textes concernés soient au moins au nombre de deux. L’application de cette mesure en matière de transports internationaux est précisée à l’article 15 du décret n°95-240 du 3 mars 1995”

Laisser un commentaire / une idée / compléter...

En continuant à utiliser le site, vous acceptez l’utilisation des cookies. Plus d’informations

Les paramètres des cookies sur ce site sont définis sur « accepter les cookies » pour vous offrir la meilleure expérience de navigation possible. Si vous continuez à utiliser ce site sans changer vos paramètres de cookies ou si vous cliquez sur "Accepter" ci-dessous, vous consentez à cela.

Fermer